Monday, May 21, 2007

Schmoozing *

GSE has had a splendid idea with her new Halp! blog - using the 6 degrees of separation principle to a) find an eligible date and b) sort out all your problems via the power of blogs to network...

Also, Timbo is running Big Blogger - I missed this last time round so will be intrigued to see how it works this time - get over and nominate someone, or yourself (not entirely clear how this whole deal works.)

(* Schmoozing, according to most Yiddish websites, apparently means simply to network - in our family it had a different meaning, tending to imply 'sweet-talking someone to get something out of them' - my grandad would say to me 'go and schmooze your nana' when he wanted her to make him a cup of tea. To which she would respond, 'Schmoozer'.)

17 comments:

Rog said...

It's a long schlepp to schmooze a schnorrer though Annie.

(I've no idea what that means by the way)

Annie said...

Murph, oy, you're a mensch! Mazel Tov!

Tim F said...

Schmoozing a schnorrer is a particularly pointless exercise.

Yeah, Annie, my family had a similar use for 'schmooze', although it didn't need to be mercenary. Any particularly oleaginous compliment, especially about cooking, received this response.

"Grandma, you make the best meringues I've ever tasted." was a classic schmooze.

rockmother said...

I love the word schlepp and schmatter.

Billy said...

Any word is improved when proceeded with "sch"

Timbo said...

You're not entirely clear? Well I haven't got a clue what's going on, so should be pretty interesting all round. :)

realdoc said...

Schlepp and schmooze I know, what are/is schmatter and schnorrer?

rockmother said...

Schmatter = attire, suit, clothes Ref: "that's a nice bit of schmatter - how much did that set you back then"?

Annie said...

Tim, right right right! I knew there was something missing from those dictionaries, it's such an onomatopaeic word, networking just doesn't describe it fully.

Tim, looking forward to it...

Realdoc, a schnorrer is a freeloader, someone who'll try and beg things from you (but won't put his hand in his pocket) - an interesting word for Jews to have invented, seeing as we have reputations as cheapskates. But then so do the English...

RoMo, clearly you have the lingo. But most Londoners are a bit Jewish to some degree, it's the melting pot.

Billy, I agree. Blog, schmog.

rockmother said...

I say oy vey quite alot. Always have - don't know where I got it from.

Annie said...

there are times when nothing but an oy vey will do.

GreatSheElephant said...

Of course all this is Yiddish and hence very Ashkenazi centric. Are there any similar Ladino phrases that have passed into common parlance?

Oh and thanks for the plug. Keep those halp requests coming.

Annie said...

GSE you're welcome. I'm sure there'll be many more...

Hmm, interesting - I guess the Sephardi are mainly in Spain & Portugal, & my Spanish never got good enough to spot Ladino phrases - but they did emigrate here too, I wonder why Ladino didn't enter the language? Will have to ask my friend Leesa, who is much more proper and knowledgeable than me...

GreatSheElephant said...

My father's first language was Ladino, allegedly. I never heard him use any of it and he DID use Yiddish phrases periodically.

Annie said...

You are a glamorous Sephardi! (as opposed to a bog standard Russian peasant Ashkenazi like me.)How exciting. (On Wikipedia they also say the older generation are not passing it on and that's why it's falling into disuse... I have never heard it spoken, off to Google it right now...)

Annie said...

Ooh! It's just like Spanish fed through a blender!

http://www.sephardicstudies.org/ladino/ladino-sample2.mp3

GreatSheElephant said...

it's not so different to Spanish. The sample you posted sounded very much like Argentine Spanish to me, pronunciation wise, but there's a second fragment too on the site and that sounds more Castilian. Interesting website though - they look like family.